Category: путешествия

Category was added automatically. Read all entries about "путешествия".

Стандарт МЭК 60364-4-43: некоторые ошибки

В настоящее время действует стандарт МЭК 60364-4-43:2008 «Низковольтные электрические установки. Часть 4-43. Защита для безопасности. Защита от сверхтока», в котором допущены ошибки. На его основе подготовлен ГОСТ Р 50571.4.43, в котором воспроизведены ошибки первоисточника и допущены новые ошибки (см. http://y-kharechko.livejournal.com/7932.html , http://y-kharechko.livejournal.com/7635.html ). Рассмотрим некоторые ошибки международного стандарта и Проекта его новой редакции (документ 64/2259/CD, обсуждение которого завершается 11 мая 2018 г.), а также предложения по их устранению, сформулированные при обсуждении Проекта.

1. В п. 430.1 «Область применения» стандарта МЭК 60364-4-43 указано: «This standard describes how live conductors are protected by one or more devices for the automatic disconnection of the supply in the event of overload (Clause 433) and short-circuit (Clause 434) …».
В этой информации неправомерно использован термин «автоматическое отключение питания». Согласно требованиям основополагающего стандарта по безопасности МЭК 61140 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/17247.html , http://y-kharechko.livejournal.com/33005.html , http://y-kharechko.livejournal.com/17759.html , http://y-kharechko.livejournal.com/18014.html , http://y-kharechko.livejournal.com/18377.html ) посредством этого термина идентифицируют меру защиты, а также её элемент – меру предосторожности. В действующем стандарте МЭК 60364-4-41:2005 «Низковольтные электрические установки. Часть 4-41. Защита для безопасности. Защита от поражения электрическим током» с Изменением 1 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/41303.html ) посредством автоматического отключения питания обозначают меру защиты, повсеместно применяемую в электроустановках зданий.
Для исключения терминологической путаницы рассматриваемую информацию в стандарте МЭК 60364-4-43  следует изложить так:
This standard describes how live conductors are protected by one or more automatically operated overcurrent protective devices in the event of overload (Clause 433) and short-circuit (Clause 434) … .

2. В п. 430.2 «Нормативные ссылки» Проекта указан старый стандарт МЭК 60364-5-52:2001, который следует заменить действующим стандартом МЭК 60364-5-52:2009 «Низковольтные электрические установки. Часть 5-52. Выбор и монтаж электрического оборудования. Системы электропроводок».
Здесь также указаны и старый стандарт МЭК 60439-2, и действующий стандарт МЭК 61439-6:2012 «Низковольтные сборки коммутационной аппаратуры и аппаратуры управления. Часть 6. Системы магистральных шин (шинопроводы)». Ссылку на стандарт МЭК 60439-2 следует удалить.

3. В Проект включён новый п. 430.3 «Термины и определения», которого нет в стандарте МЭК 60364-4-43. Здесь, в том числе, приведены следующие термины:
«430.3.2
overload current (of an electric circuit)
overcurrent occurring in an electric circuit, which is not caused by a short-circuit or an earth fault
[SOURCE: IEV 826-11-15]
430.3.3
short-circuit current
electric current in a given short-circuit
[SOURCE: IEV 826-11-16]».
Эти термины предложено определить так же, как в проекте Изменения 1 к стандарту МЭК 60050-826 (см. https://y-kharechko.livejournal.com/56790.html ):
430.3.2
overload current
overcurrent in an electric circuit under overload conditions
[SOURCE: IEV 826-11-15, modified]
430.3.3
short-circuit current
overcurrent in an electric circuit under short-circuit conditions
[SOURCE: IEV 826-11-16, modified].
Поскольку в п. 430.3.4 Проекта приведён термин «короткое замыкание», п. 430.3 предложено дополнить термином «перегрузка», который, в том числе, использован в уточнённом определении термина «ток перегрузки» в п. 430.3.2:
430.3.5
overload
operating conditions in an electrically undamaged circuit, which cause an overcurrent
[SOURCE: IEV 441-11-08].
В требованиях стандарта МЭК 60364-4-43 использован термин «расчётный ток», определение которого также предложено включить в п. 430.3:
430.3.6
design current (of an electric circuit)
electric current intended to be carried by an electric circuit in normal operation
[SOURCE: IEV 826-11-10].
В требованиях п. 433.4 стандарта МЭК 60364-4-43 использовано словосочетание «ring final circuit». Поэтому в п. 430.3 следует определить термин «кольцевая цепь» (ring circuit).
В требованиях п. А.2 Проекта использована аббревиатура «CSA», которую следует определить в п. 430.3.

4. В п. 431.1.2 стандарта МЭК 60364-4-43 указана система TN (TN system) в единственном числе. Поскольку существует три системы TN, их следует указывать во множественном числе – TN systems.

5. В п. 431.2.3 стандарта МЭК 60364-4-43 сказано: «Where the neutral is disconnected …». Поскольку в низковольтных электроустановках отключают нейтральный проводник, а не нейтраль, это требование следует сформулировать иначе:
Where the neutral conductor is disconnected … .

6. Название п. 431.3 стандарта МЭК 60364-4-43 следующее: «Disconnection and reconnection of the neutral conductor in multi-phase systems». Однако в низковольтных электроустановках нейтральные проводники коммутируют, в том числе, в однофазных электрических цепях. Кроме того, п. 431.3 Проекта дополнен требованиями к коммутации средних проводников, применяемых в электрических цепях постоянного тока.
Поэтому название п. 431.3 следует изменить так:
Disconnection and reconnection of the neutral conductor and the mid-point conductor.

7. Раздел 432 Проекта назван следующим образом: «Protection against overcurrent by automatic disconnection of supply». Это название следует изменить так (пояснения см. выше в п. 1):
Protection against overcurrent.

8. В требованиях п. 432.2 стандарта МЭК 60364-4-43 для устройств защиты от перегрузки указана interrupting capacity. В стандарте МЭК 60898-1 «Электрические аксессуары. Автоматические выключатели для защиты от сверхтока для бытовых и подобных установок. Часть 1. Автоматические выключатели для оперирования при переменном токе» читаем:
«3.5.5
short-circuit making and breaking capacity»;
«5.2.5 Rated making and breaking capacity of an individual pole».
То есть в требованиях стандарта МЭК 60364-4-43 следует использовать термин «включающая и отключающая способность» (making and breaking capacity).

9. В требованиях раздела 433 «Защита от тока перегрузки» стандарта МЭК 60364-4-43 сказано о защите кабеля, а в Проекте – о защите кабеля или проводника. Поскольку кабель является одним из вариантов исполнения проводника, в стандарте МЭК 60364-4-43 следует изложить требования к защите от сверхтока проводников, без указания возможного их исполнения в виде кабеля, провода, шины и др.

10. В п. 433.1 стандарта МЭК 60364-4-43 имеется следующее примечание:
«NOTE 3 The current ensuring effective operation in the conventional time of protective devices may also be named It or If according to the product standards. Both It and If are multiples of In and attention should be given to the correct representation of values and indexes».
В стандарте МЭК 60898-1 читаем:
«8.6.2.3 Conventional tripping current (It)
The conventional tripping current of a circuit-breaker is 1,45 times its rated current».
Поскольку термин называется «условный ток расцепления», рассматриваемое примечание следует уточнить так:
NOTE 3 The current ensuring effective operation in the conventional time of a protective device is named conventional tripping current. It is multiples of In and attention should be given to the correct representation of values and indexes. For example, the conventional tripping current of a circuit-breaker is 1,45 times its rated current according to IEC 60898-1.

11. В требованиях раздела 433 стандарта МЭК 60364-4-43 использовано словосочетание «device for overload protection». Его следует заменить термином «устройство защиты от перегрузки» (overload protective device).

12. В требованиях разделов 433–435 стандарта МЭК 60364-4-43 использованы словосочетания «overload protection» и «short-circuit protection». Их следует заменить терминами «защита от перегрузки» (protection against overload) и «защита от короткого замыкания» (protection against short-circuit).

13. В требованиях п. 434.4 и A.3 стандарта МЭК 60364-4-43, которые называются «Защита от короткого замыкания параллельно соединённых проводников», использован общий термин «повреждение» (fault). Поскольку эти требования посвящены защите от короткого замыкания, общий термин следует заменить частным термином «короткое замыкание» (short-circuit).

Заключение. Если предложения по уточнению терминологии и требований стандарта МЭК 60364-4-43 будут учтены при подготовке его новой редакции, он станет более качественным нормативным документом. Его терминология и требования будут лучше согласованы с терминологией и требованиями стандартов комплекса МЭК 60364 «Низковольтные электрические установки».

Стандарт МЭК 60364-5-53: проект Изменения 3, раздел 531

23 марта 2018 г. завершается приём замечаний и предложений по проекту Изменения 3 (документ 64/2247/CD – проект комитета) к стандарту МЭК 60364-5-53:2001 «Электрические установки зданий. Часть 5-53. Выбор и монтаж электрического оборудования. Разъединение, коммутация и управление». Данный проект Изменения 3 включает в себя один раздел стандарта МЭК 60364-5-53 − 531 «Equipment for protection against electric shock». В проекте Изменения 3 воспроизведены терминологические ошибки стандарта МЭК 60364-5-53. Рассмотрим ошибки и способы их устранения.

1. В проекте Изменения 3 использован общий термин «fault», который не определён в комплексе МЭК 60364. В Международном электротехническом словаре имеется три, а в стандартах МЭК − несколько разных определений этого термина. В требованиях раздела 531 стандарта МЭК 60364-5-53 следует использовать частный термин «замыкание на землю» («earth fault»), который более точно характеризует вид повреждения.
В подраздел 530.3 стандарта МЭК 60364-5-53 необходимо включить термин «замыкание на землю», определив его на основе определения в стандарте МЭК 60050-195 (см. https://y-kharechko.livejournal.com/58471.html ):
530.3.1
earth fault
occurrence of an accidental conductive path between a live part and the Earth or an exposed-conductive-part, or an extraneous-conductive-part, or a protective conductor
Note 1 to entry: The conductive path can pass through a faulty insulation, through structures (e.g. poles, scaffoldings, cranes, ladders), or through vegetation (e.g. trees, bushes) and can have a significant impedance.
Note 2 to entry: A conductive paht between a conductor which may, for operational reasons, not be earthed, and the Earth is also considered to be an earth fault.


2. В п. 531.2.2.1 и 531.2.3.5.3.2 проекта Изменения 3 использовано некорректное словосочетание «TN system».
Поскольку систем TN три, а не одна, в этих пунктах следует использовать термин «TN systems».

3. В п. 531.2.2.3 проекта Изменения 3 указано: «Overcurrent protective device shall be so selected that its operating characteristics comply with the following requirement».
Поскольку устройство защиты от сверхтока в системе IT могут сработать только при втором замыкании на землю, это требование следует изложить иначе:
In the event of a second earth fault occurring on a different live conductor an overcurrent protective device shall be so selected that its operating characteristics comply with the following requirement.

4. В п. 531.2.2.3 и 531.2.3.5.3.2 проекта Изменения 3 использовано недопустимое словосочетание «earthing system».
В п. 195-02-20 стандарта МЭК 60050-195 указано:
«earthing arrangement
grounding arrangement (US)
earthing system (deprecated)».
Поэтому в п. 531.2.2.3 и 531.2.3.5.3.2 стандарта МЭК 60364-5-53 следует использовать термин «заземляющее устройство» − «earthing arrangement».

5. В п. 531.2.3.2 проекта Изменения 3 указано:
«To limit the risk of unwanted tripping, the following shall be considered:
subdivision of electrical circuits with individual associated RCDs so that the accumulated protective conductor currents and/or leakage currents likely to occur during normal operation downstream of an RCD is less than 0,3 times the rated residual operating current of the RCD. See also Clause 314 of IEC 60364-1:2005.
NOTE: RCDs can operate at any value of residual current in excess of 50 % of the rated residual operating current».
В процитированных требованиях допущены следующие ошибки и недостатки. Во-первых, электрооборудование классов 0 и II не имеет тока защитного проводника, а только ток утечки. Поэтому в требовании необходимо указать классы электрооборудования для конкретных токов.
Во-вторых, Устройство дифференциального тока может сработать, если дифференциальный ток превышает номинальный неотключающий дифференциальный ток, который может быть равным 0,11 номинального отключающего дифференциального тока УДТ (см. http://y-kharechko.livejournal.com/5132.html ). Поэтому в требовании следует указать номинальный неотключающий дифференциальный ток (residual non-operating current).
В-третьих, примечание справедливо только для синусоидального дифференциального тока. При пульсирующем постоянном дифференциальном токе УДТ может сработать от 0,11 номинального отключающего дифференциального тока.
В-четвёртых, последняя редакция стандарта МЭК 60364-4-41 с изменением 1 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/41303.html ) датирована 2017 годом.
Рассматриваемое требование следует изложить так:
To limit the risk of unwanted tripping, the following shall be considered:
subdivision of electrical circuits with individual associated RCDs so that the accumulated protective protective conductor currents class I electrical equipment and leakage currents of class 0 and class II electrical equipment likely to occur during normal operation downstream of an RCD is less than residual non-operating current of the RCD. See also Clause 314 of IEC 60364-1:2017.
NOTE: For residual sinusoidal alternating currents, the standard value of the residual non-operating current is 50 % of the rated residual current. For residual pulsating direct currents, the residual non-operating currents depend on the current delay angle α (see Table 20 of IEC 61008-1, Table 26 of IEC 61009-1, Table B.5 of IEC 60947-2).


6. В п. 531.2.3.5.1 и 531.2.3.5.2 проекта Изменения 3 использовано некорректное словосочетание «residual fault currents».
Однако в этих пунктах следует использовать термин «дифференциальный ток» − «residual current».

7. В требованиях п. 531.2.3.5.1 и 531.2.3.5.2 проекта Изменения 3 применено некорректное словосочетание «public grid».
Поскольку в стандартах МЭК употребляют термин «сеть» («network»), указанное словосочетание следует заменить корректным − «public network».

8. В п. 531.3.1 проекта Изменения 3 указано: «electrical equipment declared in the relevant product standard as equivalent to Class II, such as assemblies of electrical equipment having total insulation (see IEC 61439-1)».
Здесь упомянута полная изоляция (total insulation) и дана ссылка на стандарт МЭК 61439-1 «Низковольтные сборки коммутационной аппаратуры и аппаратуры управления. Часть 1. Общие правила».
Поскольку с нашей подачи неправильный термин «полная изоляция» исключили из проекта нового стандарта МЭК 61439-1 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/23729.html , первый комментарий), представленное требование следует изложить так:
electrical equipment declared in the relevant product standard as equivalent to Class II.

9. В требованиях п. 531.5.2 проекта Изменения 3 применено некорректное словосочетание «protective conductor contact».
Однако здесь следует использовать термин «защитный контакт» − «protective contact».

10. В п. А1 приложения А проекта Изменения 3 указано: «for composite residual currents which may result from circuits supplied between phase and neutral or phase and earthed middle conductor».
Здесь использовано неопределённое словосочетание «срединный проводник» («middle conductor»). Причём этот термин не определён в стандартах МЭК.
Средний проводник в электрической системе переменного тока является нейтральным проводником, как показано на рисунке 2 стандарта МЭК 60364-1 и ГОСТ 30331.1 (цитируется):

Фазовый угол – 0 °

Рисунок 2 – Однофазная трехпроводная электрическая цепь

Рассматриваемое требование в п. А1 следует изложить так:
for composite residual currents which may result from circuits supplied between phase and neutral conductors.

11. В требованиях п. A2 приложения А проекта Изменения 3 указан class 1, который следует заменить на class I.

12. В пояснениях к рисунку А.1 приложения А проекта Изменения 3 в качестве характеристики срабатывания УДТ (RCD tripping characteristic) приведены типы УДТ: AC, A, F, B.
Вместо характеристики срабатывания УДТ здесь следует указать «тип УДТ» – «RCD type».

Заключение. Если предложения по уточнению терминологии и требований будут учтены при подготовке Изменения 3, стандарт МЭК 60364-5-53 будет качественным нормативным документом. Его терминология и требования будут лучше согласованы с терминологией и требованиями стандартов комплекса МЭК 60364 «Низковольтные электрические установки».

Стандарт МЭК 60364-4-41: поправка

26 февраля 2018 г. Международная электротехническая комиссия опубликовала Поправку 1 (см. https://webstore.iec.ch/publication/62743 ) к стандарту МЭК 60364-4-41:2005 «Низковольтные электрические установки. Часть 4-41. Защита для безопасности. Защита от поражения электрическим током» с Изменением 1 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/41303.html ). В Поправке 1 сказано:
«This correction applies to the English text only.
411.3.2 Automatic disconnection in case of a fault
In Table 41.1, row 3, column 5, replace the value "5" by "1"».

Таблица 41.1 «Максимальное время отключения» выглядит так (опубликован фрагмент таблицы):
Система 50 В < Uo ≤ 120 В,
 с
120 В < Uo ≤ 230 В,
 с
230 В < Uo ≤ 400 В,
 с
Uo > 400 В,
 с
Пер. ток Пост. ток Пер. ток Пост. ток Пер. ток Пост. ток Пер. ток Пост. ток
TN 0,8 a 0,4 1 0,2 0,4 0,1 0,1
TT 0,3 a 0,2 0,4 0,07 0,2 0,04 0,1

Таким образом, максимальное время отключения электрических цепей постоянного тока с номинальным напряжением более 120 В до 230 В включительно в системах TN уменьшено до 1 с.

Заключение. Аналогичное изменение следует внести во вторую редакцию проекта свода правил «Электроустановки низковольтные зданий и сооружений. Правила проектирования защиты от поражения электрическим током» (см. комментарии к https://y-kharechko.livejournal.com/53244.html ) до издания свода правил.

Ответ Росстандарта от 01.08.2017

01 августа 2017 г. по электронной почте получено письмо, содержащее следующий ответ Росстандарта от 01.08.2017 № 12620-ОМ/03:

Письмо Росстандарта является ответом на моё обращение от 27.06.2017 с просьбой разъяснить информацию ГОСТ 29322–2014 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/48775.html ).
При издании ГОСТ 29322 были допущены отступления от подготовленной мной окончательной редакции проекта стандарта, что привело к появлению в нём ошибок (см. http://y-kharechko.livejournal.com/48469.html ).

Заключение. ТК 016 принято решение о пересмотре ГОСТ 29322. Его основной целью является внесение «поступивших в адрес ТК 016 предложений и замечаний от заинтересованных лиц», которое сведётся к замене значений стандартных напряжений 230, 400, 690 В значениями 220, 380, 660 В. Таким образом, в нашей стране будет нормативно «законсервировано» техническое несовершенство низковольтных распределительных электрических сетей.

Ответ Росстандарта от 07.07.2017 № 11165-ОM/03

9 июля 2017 г. по электронной почте получено письмо, содержащее следующий ответ Росстандарта от 07.07.2017 № 11165-ОM/03:

Письмо Росстандарта является ответом на моё обращение от 08.06.2017 просьбой разъяснить информацию ГОСТ 32966 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/46697.html ).

Заключение. Спустя более двух лет после моего первого обращения в Росстандарт от 24.06.2015 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/3041.html ) принято решение об исправлении ГОСТ 32966, ошибки в котором появились при его издании.

ГОСТ 29322–2014: вопросы к Росстандарту

В настоящее время действует ГОСТ 29322 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/48222.html ), при издании которого были допущены отступления от подготовленной мной окончательной редакции проекта стандарта, что привело к появлению в нём ошибок (см. http://y-kharechko.livejournal.com/48469.html ). Поэтому сегодня в Росстандарт было отправлено следующее письмо:

Руководителю Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии
Абрамову А.В.

Уважаемый Алексей Владимирович!

ГОСТ 29322–2014 издан с ошибками. Поэтому прошу разъяснить следующее:
1. В п. 5 предисловия ГОСТ 29322 приведены разные названия стандарта МЭК 60038 на английском и русском языках: «IEC standard voltages» и «Напряжения стандартные».
Почему название стандарта на русском языке не соответствует названию на английском языке?

2. В п. 5 предисловия сказано, что все изменения выделены в тексте ГОСТ 29322 курсивом или вертикальной линией.
Почему не выделены курсивом изменения в определениях терминов, приведённых в п. 2.2 и 2.3 ГОСТ 29322?

3. В п. 2.10–2.14 ГОСТ 29322 приведены определения терминов, которых нет в стандарте МЭК 60038.
Почему они не выделены курсивом или вертикальной линией?

4. В п. 2.1–2.3 ГОСТ 29322 и стандарта МЭК 60038 приведены изменённые определения терминов из стандарта МЭК 60050-601. В п. 2.10–2.13 ГОСТ 29322 приведены изменённые определения терминов из стандартов МЭК 60050-601 и МЭК 60050-826.
Почему отсутствует информация о том, что определения терминов в этих пунктах изменены?

5. Почему в ГОСТ 29322 нет раздела 2 «Нормативные ссылки», который имеется в стандарте МЭК 60038?

6. Почему в п. 1 библиографии ГОСТ 29322 приведено неправильное название стандарта МЭК 60050-601 на английском языке: «Electrotechnical Vocabulary …»?

7. Почему в п. 5 библиографии ГОСТ 29322 сначала приведено название ГОСТ 30331.1 на английском языке, а затем в скобках указано его название на русском языке?

8. Почему в п. 4–6 библиографии ГОСТ 29322 не выделены курсивом или вертикальной линией ГОСТ 30331.1, стандарты МЭК 60050-826 и МЭК 60364-5-52:2009, которых нет в библиографии стандарта МЭК 60038?

Ю.В. Харечко
27.06.2017

ГОСТ 29322–2014 следует переиздать

В настоящее время действует ГОСТ 29322 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/48222.html ), при издании которого были допущены отступления от подготовленной мной окончательной редакции проекта стандарта, что привело к появлению в нём ошибок. Рассмотрим эти ошибки.
В п. 5 предисловия ГОСТ 29322 приведено неправильное название стандарта МЭК 60038 «Стандартные напряжения МЭК» («IEC standard voltages») на русском языке: «Напряжения стандартные».
В п. 5 предисловия ГОСТ 29322 сказано, что все изменения в его тексте выделены курсивом или вертикальной линией. Однако не выделены курсивом изменения и дополнения в определениях терминов, приведённых в п. 2.2 и 2.3 ГОСТ 29322. Более того, в п. 2.10–2.14 ГОСТ 29322 приведены определения терминов, которых нет в стандарте МЭК 60038. Однако они не выделены ни курсивом, ни вертикальной линией.
В п. 2.1–2.3 ГОСТ 29322 и стандарта МЭК 60038 приведены существенно изменённые определения терминов из стандарта МЭК 60050-601 «Международный электротехнический словарь. Глава 601. Производство, передача и распределение электрической энергии. Общие понятия». Однако в ГОСТ 29322 нет информации о том, что определения терминов в этих пунктах изменены.
В п. 2.10–2.13 ГОСТ 29322 приведены существенно изменённые определения терминов из стандартов МЭК 60050-601 и МЭК 60050-826 «Международный электротехнический словарь. Часть 826. Электрические установки». Здесь также отсутствует информация об изменённых определениях терминов.
В стандарте МЭК 60038 имеется раздел 2 «Нормативные ссылки» («Normative references»). Однако из ГОСТ 29322 этот раздел был изъят. Поэтому нумерация разделов, подразделов и пунктов в ГОСТ 29322 совпадает с нумерацией стандарта МЭК 60038 только в первом разделе.
В п. 1 библиографии ГОСТ 29322 приведено неправильное название стандарта МЭК 60050-601 на английском языке: «Electrotechnical Vocabulary …». Правильное название следующее: «International Electrotechnical Vocabulary …».
В п. 5 библиографии ГОСТ 29322 сначала приведено название ГОСТ 30331.1 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/4077.html , http://y-kharechko.livejournal.com/7044.html ) на английском языке, а затем в скобках – его название на русском языке. Должно быть указано только название на русском языке.
В библиографии ГОСТ 29322 не выделены курсивом ГОСТ 30331.1, стандарты МЭК 60050-826 и МЭК 60364-5-52:2009, которых нет в библиографии стандарта МЭК 60038.

Заключение. Поскольку ГОСТ 29322 будет действовать в течение нескольких лет, его следует переиздать, предварительно исправив все ошибки.

ГОСТ 32966–2014: вопросы к Росстандарту

В настоящее время действует ГОСТ 32966, при издании которого были допущены отступления от подготовленной мной окончательной редакции проекта стандарта, что привело к появлению в нём ошибок (см. http://y-kharechko.livejournal.com/3041.html ).
На обращения в Росстандарт от 24.06.2015 и 28.03.2016 об исправлении ошибок и переиздании ГОСТ 32966 (см. там же) ответа не последовало.
На обращение в Правительство РФ от 28.09.2016 об исправлении ошибок и переиздании ГОСТ 32966 (см. там же) 7 ноября 2016 г. была получена отписка Росстандарта от 03.11.2016 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/35398.html ).
Поскольку до сих пор не устранены ошибки в ГОСТ 32966, сегодня в Росстандарт было отправлено следующее письмо:

Руководителю Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии
Абрамову А.В.

Уважаемый Алексей Владимирович!

ГОСТ 32966–2014 издан с ошибками. Поэтому прошу разъяснить следующее:
1. В п. 5 предисловия ГОСТ 32966 приведены разные названия стандарта МЭК 60449 на английском и русском языках: «Voltage bands for electrical installations of buildings» и «Установки электрические зданий. Диапазоны напряжения».
Почему название стандарта на русском языке не соответствует названию на английском языке?

2. В п. 5 предисловия сказано, что все изменения выделены в тексте ГОСТ 32966 курсивом. Почему не выделены курсивом все изменения и дополнения в определениях терминов, приведённых в п. 2.1–2.3 ГОСТ 32966? Почему отсутствует ссылка на стандарт МЭК 60050-826, из которого заимствовано определение термина «номинальное напряжение (электрической установки)» в п. 2.1?

3. В п. 2.4, 2.5, 2.8 ГОСТ 32966 приведены существенно изменённые определения терминов из стандартов МЭК 60050-601 и МЭК 60050-826.
Почему отсутствует информация о том, что определения терминов в этих пунктах изменены?

4. В п. 2.9, 2.10, 2.12 ГОСТ 32966 указано, что определения терминов заимствованы из стандарта МЭК 60364-1. Однако в этом стандарте отсутствуют определения терминов.
Прошу сообщить корректные ссылки на стандарты, из которых заимствованы эти термины.

5. В п. 3 библиографии ГОСТ 32966 приведены разные названия стандарта МЭК 60364-1 на английском и русском языках: «Low-voltage electrical installations …» и «Электроустановки низковольтные …».
Почему название стандарта на русском языке не соответствует названию на английском языке?

Ю.В. Харечко
08.06.2017

Стандарт МЭК 60947-1: некоторые ошибки

В настоящее время действует стандарт МЭК 60947-1:2014 «Низковольтная коммутационная аппаратура и аппаратура управления. Часть 1. Общие правила». В Российской Федерации действует ГОСТ IEC 60947-1–2014, подготовленный на основе стандарта МЭК 60947-1:2011.
В стандарте МЭК 60947-1 допущены ошибки, которые «воспроизведены» в ГОСТ IEC 60947-1 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/19292.html). Рассмотрим некоторые ошибки международного стандарта, а также предложения по их устранению, которые сформулированы нами при обсуждении проекта его новой редакции (документ 121A/116/CD – проект комитета).
Стандарт МЭК 60947-1 распространяется на оборудование переменного и постоянного тока. Однако в его требованиях применены только термины «нейтральный проводник» и «PEN-проводник». Термины «средний проводник» и «PEM-проводник» не используются применительно к оборудованию и электрическим цепям постоянного тока, в состав которых они входят. Поэтому в раздел 3 «Термины и определения» (нумерация разделов согласно документу 121A/116/CD, в действующем стандарте МЭК 60947-1 − раздел 2) предложено включить определения терминов «PEN-проводник», «средний проводник», «линейный проводник», «PEL-проводник» и «нейтраль», а также уточнить определение термина «нейтральный проводник».
Названия и определения терминов «сверхток», «короткое замыкание», «ток короткого замыкания», «ток перегрузки», «проводящая часть», «часть, находящаяся под напряжением», «открытая проводящая часть», «сторонняя проводящая часть», «защитный проводник», «разъединение», «поражение электрическим током», «(электрическое) защитное разделение» в разделе 3, «функциональная изоляция», «основная изоляция», «дополнительная изоляция», «усиленная изоляция», «сверхнизкое напряжение», «цепь БСНН», «цепь ЗСНН» в приложении N имеют недостатки. Поэтому сформулированы предложения по их уточнению. В раздел 3 предложено включить определения терминов «электрическая безопасность», «защитный заземляющий проводник», а в приложение N − «нормальные условия», «условия единичного повреждения».
В требованиях стандарта МЭК 60947-1 использованы термины «токопроводящая часть» и «ток утечки». Однако эти термины не определены. Поэтому было предложено дополнить раздел 3 их определениями:
current-carrying part
conductive part which carries the electric current under normal conditions
Note 1 to entry: The line conductor (L), the neutral conductor (N), the mid-point conductor (M), the PEN conductor, the PEM conductor and the PEL conductor are the current-carrying parts. The protective conductor (PE) is not the current-carrying part;
leakage current
electric current flowing in the earth, exposed-conductive-part, extraneous-conductive-part or protective conductor under normal conditions.
Предложения по уточнению и дополнению указанной выше терминологии в стандарте МЭК 60947-1 основаны на терминологии ГОСТ 30331.1 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/4077.html) и ГОСТ IEC 61140 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/1016.html).
В стандарте МЭК 60947-1 использован термин «время расцепления», который не определён. Поэтому предложено дополнить раздел 3 его определением:
tripping time
time measured from the instant of initiation of the opening time and the instant at which the opening command becomes irreversible.
Определение подготовлено на основе следующего определения термина «время размыкания» и примечания к нему, которые приведены в п. 3.5.9 стандарта МЭК 60898-1 «Электрические аксессуары. Автоматические выключатели для защиты от сверхтока для бытовых и подобных установок. Часть 1. Автоматические выключатели для оперирования при переменном токе»:
opening time
time measured from the instant at which, the circuit-breaker being in the closed position, the current in the main circuit reaches the operating value of the overcurrent release to the instant when the arcing contacts have separated in all poles
Note 1 to entry: The opening time is commonly referred to as tripping time, although, strictly speaking, tripping time applies to the time between the instant of initiation of the opening time and the instant at which the opening command becomes irreversible.
Анализ этих терминов см. http://y-kharechko.livejournal.com/16836.html .
Определения многих терминов в разделах 3 и 5 стандарта МЭК 60947-1 выполнены так: «ток – это значение тока», «напряжение – это значение напряжения». Однако какой-либо ток или напряжение представляют собой минимальный, максимальный, установленный ток или напряжение, но не значение, измеренное в амперах или вольтах. Поэтому сформулированы предложения по уточнению определений более 20 терминов, устанавливающих характеристики оборудования.
В разделе 6 стандарта МЭК 60947-1 использована фраза «класс защиты от поражения электрическим током» и дана ссылка на стандарт МЭК 61140. Поскольку в этом стандарте применяют понятие «класс электрооборудования», им предложено заменить некорректную фразу.
В приложении R стандарта МЭК 60947-1 для оборудования установлен «минимальный уровень защиты от поражения электрическим током IPXXB». Поскольку код IPXXB указывает степень защиты оболочки от доступа к опасным частям (см. http://y-kharechko.livejournal.com/35855.html), предложено изменить эту фразу так: минимальный уровень степени защиты IPXXB.

Заключение. Если предложения по уточнению терминологии стандарта МЭК 60947-1 будут учтены при подготовке его новой редакции, он станет более качественным нормативным документом. Его терминология будет лучше согласована с терминологией стандартов комплекса МЭК 60364 «Низковольтные электроустановки».

Понятие «автоматический выключатель»

ГОСТ IEC 60050-441 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/18942.html) определил термин «автоматический выключатель» следующим образом: «Контактное коммутационное устройство, способное включать, проводить и отключать электрические токи при нормальных условиях электрической цепи, а также включать, проводить в течение установленного времени и отключать электрические токи при определенных анормальных условиях электрической цепи, таких, как короткое замыкание».
В ГОСТ IEC 60050-442 термин «автоматический выключатель» определён аналогично: «Контактное коммутационное устройство, способное включать, проводить и отключать электрические токи при нормальных условиях электрической цепи, а также включать, проводить в течение установленного времени и отключать электрические токи при установленных анормальных условиях электрической цепи, таких, как короткое замыкание».
В национальных версиях частей 441 и 442 Международного электротехнического словаря термин «автоматический выключатель» определён более точно, поскольку он идентифицирован как контактное коммутационное устройство (в МЭС – как механическое коммутационное устройство). Кроме того, в обоих определениях однозначно установлены виды токов и цепей – электрические.
Автоматический выключатель включает и отключает присоединённую к нему электрическую цепь путём замыкания и размыкания своих главных контактов. Автоматическое срабатывание автоматического выключателя происходит при появлении в его главной цепи тока перегрузки или тока короткого замыкания, который возник в защищаемой им электрической цепи. Время отключения сверхтока зависит от индивидуальной времятоковой характеристики автоматического выключателя, которая находиться в пределах стандартной времятоковой зоны.
Основным предназначением автоматического выключателя, как следует из требований стандарта МЭК 60364-4-43 и разработанного на его основе ГОСТ Р 50571.4.43 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/7932.html и http://y-kharechko.livejournal.com/7635.html), является защита от сверхтока проводников электрических цепей в электроустановке здания с целью обеспечения электрической и пожарной безопасности. Автоматический выключатель должен продолжительное время проводить без отключения любой электрический ток, величина которого не превышает его номинальный ток, и своевременно отключать электрические цепи при появлении в них тока перегрузки или тока короткого замыкания.
При типах заземления системы TN-C, TN-S и TN-C-S автоматический выключатель можно также использовать для осуществления защиты от поражения электрическим током в составе такой меры защиты, как автоматическое отключение питания. Требования к автоматическому отключению питания в электроустановках зданий изложены в разделах 411 «Защитная мера − автоматическое отключение питания» стандарта МЭК 60364-4-41 и разработанного на его основе ГОСТ Р 50571.3 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/4965.html). В главе 1.7 «Заземление и защитные меры электробезопасности» Правил устройства электроустановок седьмого издания изложены устаревшие требования к обеспечению защиты от поражения электрическим током, переписанные из ранее действовавшего ГОСТ Р 50571.3–94.