Опубликованные статьи: часть 5

В настоящий перечень включены аннотации статей, опубликованных в блоге с 17 января 2020 г.
Аннотации статей, опубликованных в блоге:
с 5 августа 2018 г. по 27 декабря 2019 г. см. https://y-kharechko.livejournal.com/72384.html ;
с 8 сентября 2017 г. по 4 августа 2018 г. см. https://y-kharechko.livejournal.com/55575.html ;
с 30 июля 2016 г. по 9 августа 2017 г. см. http://y-kharechko.livejournal.com/29030.html ;
с 27 июня 2015 г. по 28 июля 2016 г. см. http://y-kharechko.livejournal.com/3550.html .

https://zen.yandex.ru/yury_kharechko – мой канал в Дзен Яндекс
https://www.asutpp.ru – сайт партнёров

Комментарии и вопросы, не относящиеся к опубликованным статьям, можно оставлять и задавать здесь.


Wikipedia: дезинформация о занулении
https://y-kharechko.livejournal.com/97782.html
19 февраля 2020 г.
Приведён краткий анализ ошибок, допущенных в статье «Зануление» свободной энциклопедии Википедия.

Выполнение защитных проводников в системах TN-S, TN-C-S и TT
https://y-kharechko.livejournal.com/101854.html
23 октября 2021 г.
Приведена краткая информация о построении цепей защитных проводников в электроустановках зданий, соответствующих типам заземления системы TN-S, TN-C-S и TT.

ГОСТ Р 58698–2019 (МЭК 61140:2016) «Защита от поражения электрическим током ...»
https://y-kharechko.livejournal.com/97972.html
18 апреля 2020 г.
Приведена краткая информация о новом ГОСТ Р 58698–2019 (МЭК 61140:2016) «Защита от поражения электрическим током. Общие положения для электроустановок и электрооборудования», который введён в действие с 1 июня 2020 г.

Дзен: Защитник «целой коллегии», сотворившей ПУЭ с грубыми ошибками – «ВЫ ПРОСТО ИДИОТ!»
https://y-kharechko.livejournal.com/100228.html
6 июля 2020 г.
Приведён краткий ответ на следующий истеричный комментарий к моей статье в Дзен: «Уважаемый вы хотите казаться умнее тех кто пишет нормативную документацию? Это делают целые коллегии из разных институтов, если вы так считаете - ВЫ ПРОСТО ИДИОТ!».

Как в части электроустановки здания выполнить систему IT
https://y-kharechko.livejournal.com/103425.html
30 января 2021 г.
Приведена краткая информация о выполнении в электроустановке здания, которая соответствует типу заземления системы TN-С-S, части этой электроустановки, соответствующей типу заземления системы IT. Подобные электроустановки выполняют, например, в медицинских учреждениях.

Как выполнить системы TN-C, TN-C-S и TT при подключении к одной распределительной электрической сети
https://y-kharechko.livejournal.com/103754.html
30 января 2021 г.
Приведена краткая информация о выполнении электроустановок зданий, которые соответствуют типам заземления системы TN-C, TN-C-S и TT, при подключении их к одной низковольтной распределительной электрической сети.

Как выполнить электроустановку здания с типом заземления системы IT
https://y-kharechko.livejournal.com/103401.html
30 января 2021 г.
Приведена краткая информация о выполнении электроустановок зданий, которые соответствуют типу заземления системы IT.

Как выполнить электроустановку здания с типом заземления системы TN-С
https://y-kharechko.livejournal.com/102754.html
1 ноября 2020 г.
Приведена краткая информация о выполнении электроустановок зданий, которые соответствуют типу заземления системы TN-С.

Как выполнить электроустановку здания с типом заземления системы TN-С-S
https://y-kharechko.livejournal.com/102570.html
30 октября 2020 г.
Приведена краткая информация о выполнении электроустановок зданий, которые соответствуют типу заземления системы TN-С-S.

Как выполнить электроустановку здания с типом заземления системы TN-S
https://y-kharechko.livejournal.com/102319.html
29 октября 2020 г.
Приведена краткая информация о выполнении электроустановок зданий, которые соответствуют типу заземления системы TN-S.

Как выполнить электроустановку здания с типом заземления системы TT
https://y-kharechko.livejournal.com/102974.html
30 января 2021 г.
Приведена краткая информация о выполнении электроустановок зданий, которые соответствуют типу заземления системы TT.

Как реконструировать электроустановку старого многоквартирного жилого дома в систему TN-С-S
https://y-kharechko.livejournal.com/103977.html
31 января 2021 г.
Приведена краткая информация о реконструкции электроустановки старого многоквартирного жилого дома, чтобы она соответствовала типу заземления системы TN-С-S.

Основное правило применения устройства дифференциального тока
https://y-kharechko.livejournal.com/101977.html
24 октября 2020 г.
Сформулировано основное правило применения устройств дифференциального тока, выполнение которого исключает ложные срабатывания УДТ от токов утечки.

ПУЭ: должно УЗО защищать от токов утечки или нет?
https://y-kharechko.livejournal.com/99183.html
20 апреля 2020 г.
Приведён краткий анализ грубых ошибок, допущенных в требованиях п. 6.1.49, 6.4.18 ПУЭ 7-го изд. к применению УЗО.

ПУЭ предписали не отключать УЗО пожароопасные токи, но отключать исправное электрооборудование
https://y-kharechko.livejournal.com/98414.html
20 апреля 2020 г.
Приведён краткий анализ грубых ошибок, допущенных в требованиях п. 7.1.84 ПУЭ 7-го изд. к применению УЗО.

ПУЭ предписали не отключать УЗО смертельные токи, но отключать исправное электрооборудование
https://y-kharechko.livejournal.com/98281.html
19 апреля 2020 г.
Приведён краткий анализ грубых ошибок, допущенных в требованиях п. 6.1.14, 6.1.16, 7.1.48, 7.1.85 ПУЭ 7-го изд. к применению УЗО.

ПУЭ предписали применять УЗО, которые не производят
https://y-kharechko.livejournal.com/99492.html
21 апреля 2020 г.
Приведён краткий анализ грубых ошибок, допущенных в требованиях п. 6.1.14, 7.1.48, 7.1.85 ПУЭ 7-го изд. к применению УЗО, которые никто не производит.

ПУЭ предписали самостоятельно выдумывать расчётную проверку УЗО
https://y-kharechko.livejournal.com/98709.html
20 апреля 2020 г.
Приведён краткий анализ грубых ошибок, допущенных в требованиях п. 7.1.76 ПУЭ 7-го изд. к применению УЗО.

ПУЭ: требования к селективности УЗО выполнить нельзя
https://y-kharechko.livejournal.com/98862.html
20 апреля 2020 г.
Приведён краткий анализ грубых ошибок, допущенных в требованиях п. 7.1.73 ПУЭ 7-го изд. к применению УЗО.

ПУЭ: требования к электроустановкам зданий безнадёжно устарели
https://y-kharechko.livejournal.com/99828.html
22 апреля 2020 г.
Приведена краткая информация о старых нормативных документах, на основе которых были разработаны требования к электроустановкам зданий ПУЭ 7-го изд. Сделан вывод о том, что эти требования ПУЭ безнадёжно устарели.

Стандарт МЭК 60364-5-54: проект Изменения 1, стадия CDV2
https://y-kharechko.livejournal.com/96880.html
30 января 2020 г.
Приведены некоторые ошибки, допущенные в проекте Изменения 1 к стандарту МЭК 60364-5-54:2011 «Низковольтные электрические установки. Часть 5-54. Выбор и монтаж электрического оборудования. Заземляющие устройства и защитные проводники».

Стандарт МЭК 60445:2017 ─ предложения по изменению терминологии
https://y-kharechko.livejournal.com/96071.html
17 января 2020 г.
Приведены предложения по изменению терминологии стандарта МЭК 60445:2017 «Основополагающие принципы и принципы безопасности для интерфейса «человек-машина».

Стандарт МЭК 60445:2017 ─ предложения по изменению требований
https://y-kharechko.livejournal.com/96478.html
17 января 2020 г.
Приведены предложения по изменению требований стандарта МЭК 60445:2017 «Основополагающие принципы и принципы безопасности для интерфейса «человек-машина».

Стандарт МЭК 60898-3:2019 на автоматические выключатели для электрических цепей постоянного тока
https://y-kharechko.livejournal.com/96711.html
24 января 2020 г.
Приведена краткая информация о новом стандарте МЭК 60898-3:2019 «Электрические аксессуары. Автоматические выключатели для защиты от сверхтока для бытовых и подобных установок. Часть 3. Автоматические выключатели для оперирования при постоянном токе».

Стандарт МЭК 60947-1: некоторые ошибки проекта, стадия FDIS
https://y-kharechko.livejournal.com/97207.html
3 февраля 2020 г.
Приведён краткий анализ ошибок, допущенных в окончательном проекте нового стандарта МЭК 60947-1 «Низковольтная коммутационная аппаратура и аппаратура управления. Часть 1. Общие правила».

Требования Норвегии к защите от сверхтоков проводов и кабелей сечением 1,5; 2,5; 4 кв. мм
https://y-kharechko.livejournal.com/99931.html
24 июня 2020 г.
Приведена краткая информация о требованиях к защите от сверхтоков проводников сечением 1,5; 2,5; 4 кв. мм, действующих в Норвегии.

Стандарт 61009-1: некоторые ошибки в требованиях проекта, стадия CD

19 февраля 2021 г. завершилось представление замечаний по проекту четвёртой редакции стандарта МЭК 61009-1 «Автоматические выключатели, управляемые дифференциальным током, со встроенной защитой от сверхтока для бытового и подобного использований (АВДТ). Часть 1. Общие правила» (IEC 61009-1 «Residual current operated circuit-breakers with integral overcurrent protection for household and similar uses (RCBOs) – Part 1: General rules»).
Рассмотрим некоторые ошибки в требованиях, допущенные в проекте стандарта МЭК 61009-1 (далее – Проект), а также сформулированные нами предложения по их устранению, которые были отправлены в МЭК. Предложения по изменению терминологий стандарта МЭК 61009-1 см. в статье Стандарт МЭК 61009-1: некоторые терминологические ошибки проекта, стадия CD.

1. В разделе 1 Проекта указано:
«These devices are intended to protect people against indirect contact, the exposed conductive parts of the installation being connected to an appropriate earth electrode and to protect against overcurrents the wiring installations of buildings and similar applications. They are also intended to be used to provide protection against fire hazards due to a persistent earth fault current, without the operation of the overcurrent protective device».
Процитированное требование не соответствует требованиям основополагающего стандарта по безопасности МЭК 61140 «Защита от поражения электрическим током. Общие положения для установки и оборудования» (см. статьи О новом стандарте МЭК 61140, Стандарт МЭК 61140: ошибки, Максимальные токи защитного проводника электроприёмников, Стандарт МЭК 61140: требования к электрооборудованию класса II, Анализ требований стандарта МЭК 61140 к электрооборудованию класса II). На его основе разработан ГОСТ Р 58698 (см. статью ГОСТ Р 58698–2019 (МЭК 61140:2016) «Защита от поражения электрическим током ...»).
В п. 4.1 стандарта МЭК 61140 указано:
«Protection under normal conditions (see 4.2) is provided by basic protection. Protection under single-fault conditions (see 4.3) is provided by fault protection. Additional protection is specified as part of a protective measure (see 4.4), where applicable.
Enhanced protective provisions (see 4.3.3) provide protection under both normal and single-fault conditions».
В п. 5.3.6 стандарта МЭК 61140 указано:
«For automatic disconnection of supply
– a protective-equipotential-bonding system shall be provided, and
– a protective device operated by the fault current shall disconnect the line conductor(s) supplying the equipment, system or installation, in the event of a fault of negligible impedance between a line conductor and an exposed-conductive-part or a protective conductor in the circuit or equipment».
Рассматриваемое требование следует сформулировать так:
These devices are intended to protection against electric shock by automatic disconnection of supply and to protect against overcurrents the wiring installations of buildings and similar applications. They are also intended to be used to provide protection against fire hazards due to a persistent earth fault current, without the operation of the overcurrent protective device.

2. В разделе 1 Проекта указано:
«RCBOs having a rated residual operating current not exceeding 30 mA are also used as a means for additional protection in the case of failure of the protective means against electric shock».
Процитированное требование не соответствует требованиям стандарта МЭК 61140.
В п. 5.5.1 стандарта МЭК 61140 указано:
«In the case of low voltage, an RCD with I∆n ≤ 30 mA is applied as an additional protective provision where
a) basic protection is provided by one of the provisions of 5.2.2 (basic insulation) or 5.2.3 (protective barriers or enclosures), and/or
b) fault protection is provided by one of the provisions of 5.3.3 (protective-equipotential-bonding) and 5.3.6 (automatic disconnection of supply).
This protective provision is recognized as additional protection in the event of failure of the provision for basic protection and/or the provision for fault protection, or carelessness by users».
Рассматриваемое требование следует сформулировать так:
RCCOs having a rated residual operating current not exceeding 30 mA are used as additional protection in the event of failure of the provision for basic protection and/or the provision for fault protection or carelessness by users.

3. В разделе 1 Проекта указано:
«RCBOs are essentially intended to be operated by uninstructed persons and designed not to require maintenance».
Здесь использовано словосочетание «необученные лица». В нормативной документации, в т. ч. в стандартах МЭК, применяют термин «обычное лицо» («ordinary person»).
Рассматриваемое требование следует сформулировать так:
RCCOs are essentially intended to be operated by ordinary persons and designed not to require maintenance.

4. В разделе 1 Проекта указано:
«Special precautions (e.g. surge protective devices) may be necessary when excessive overvoltages are likely to occur on the supply side (for example in the case of supply through overhead lines) (see IEC 60364-4-44)».
В рассматриваемом требовании следует указать стандарт МЭК 60364-5-53, в котором есть раздел 534 «Devices for protection against transient overvoltages»:
Special precautions (e.g. surge protective devices) may be necessary when excessive overvoltages are likely to occur on the supply side (for example in the case of supply through overhead lines) (see IEC 60364-4-44, IEC 60364-5-53).

5. В разделе 2 Проекта неправильно указан стандарт МЭК 60364-5-53:
«IEC 60364-5-53, Electrical installations of buildings – Part 5-53: Selection and erection of electrical equipment – Isolation, switching and control».
Действующий стандарт МЭК 60364-5-53 назван так:
IEC 60364-5-53, Low-voltage electrical installations – Part 5-53: Selection and erection of electrical equipment – Devices for protection for safety, isolation, switching, control and monitoring.

6. В требованиях п. 4.1 Проекта использована аббревиатура «FE». Её следует заменить полным названием термина.

7. Пункт 4.11 Проекта назван «According to the instantaneous tripping current» – «Согласно току мгновенного расцепления». В этом пункте АВДТ классифицированы по типам B, C, D.
Поскольку для указанных типов АВДТ установлены стандартные диапазоны токов мгновенного расцепления, п. 4.11 следует назвать так:
According to standard ranges of instantaneous tripping current.

8. В п. 5.3.4 Проекта указано:
«The standard value of residual non-operating current is 0,5 I∆n.
NOTE For residual pulsating direct currents, residual non-operating currents depend on the current delay angle α».
В рассматриваемом требовании следует указать стандартные значения номинального неотключающего дифференциального тока для пульсирующего постоянного дифференциального тока, изложив его так:
For alternating residual currents, the standard value of residual non-operating current is 0,5 I∆n.
For pulsating direct residual currents, standard values of residual non-operating currents depend on the current delay angle α:
0° – 0,35 I∆n
90° – 0,25 I∆n
135° – 0,11 I∆n.

9. В названии и единственном требовании п. 5.3.15 Проекта использовано неправильное название термина – «свертоковое мгновенное расцепление»:
«Standard ranges of overcurrent instantaneous tripping
Standard ranges of overcurrent instantaneous tripping are given in Table 38».
В рассматриваемых названии и требовании следует использовать термин «ток мгновенного расцепления»:
Standard ranges of instantaneous tripping current
Standard ranges of instantaneous tripping current are given in Table 38.

10. В п. 8.1.4.4 Проекта указано:
«Current-carrying parts including parts intended for protective conductors, if any, shall be made of a metal having, under the conditions occurring in the equipment, mechanical strength, electrical conductivity and resistance to corrosion adequate for their intended use».
В этом требовании допущена грубая ошибка. Защитные проводники не являются токопроводящими частями (current-carrying parts).
Рассматриваемое требование следует сформулировать так:
Current-carrying parts and parts intended for protective conductors, if any, shall be made of a metal having, under the conditions occurring in the equipment, mechanical strength, electrical conductivity and resistance to corrosion adequate for their intended use.

11. В п. 8.5.2.1 Проекта указано:
«The tripping characteristic of RCBOs shall ensure adequate protection against residual current without premature operation».
В этом требовании допущена грубая ошибка. АВДТ предназначены для защиты от тока замыкания на землю (earth fault current), а не от дифференциального тока (residual current).
Рассматриваемое требование следует сформулировать так:
The tripping characteristic of RCCBs shall ensure adequate protection against earth fault currents without premature operation.

12. Пункт 8.5.4.1 Проекта назван «Standard time-(over)current zone» – «Стандартная время-(сверх)токовая зона».
Этот пункт следует назвать правильно – «Стандартная время-токовая зона»:
Standard time-current zone.

13. В названиях и требованиях п. 8.5.4.3 и 8.5.4.4 использовано словосочетание «overcurrent tripping characteristic» – «сверхтоковая характеристика расцепления».
В этих пунктах следует использовать термин «характеристика расцепления» – «tripping characteristic».

14. В п. 8.7 Проекта указано:
«RCBOs shall be capable of performing a specified number of short-circuit operations during which they shall neither endanger the operator nor initiate a flashover between live conductive parts or between live conductive parts and earth».
В рассматриваемом требовании следует указать заземлённые проводящие части, а не землю, сформулировав его так:
RCBOs shall be capable of performing a specified number of short-circuit operations during which they shall neither endanger the operator nor initiate a flashover between live conductive parts or between live conductive parts and earthed conductive parts.

15. В п. 8.10 Проекта указано:
«External parts of RCBOs made of insulating material shall not be liable to ignite and to spread fire if current-carrying parts in their vicinity, under fault or overload conditions, attain a high temperature».
В этом требовании следует расшифровать повреждение: замыкание на землю (earth fault) и короткое замыкание (short-circuit).
Рассматриваемое требование следует сформулировать так:
External parts of RCCBs made of insulating material shall not be liable to ignite and to spread fire if current-carrying parts in their vicinity, under earth faults, short-circuits or overloads, attain a high temperature.

16. В п. 9.13 Проекта указано:
«External parts of RCBOs made of insulating material necessary to retain in position current-carrying parts, or parts of the protective circuit, are tested at a temperature of 125 °C ±2 °C as described in 9.13.2 b)».
В этом требовании использовано словосочетание «защитная цепь» («protective circuit»), которое следует заменить термином «защитный проводник» («protective conductor»).
Рассматриваемое требование следует сформулировать так:
External parts of RCBOs made of insulating material necessary to retain in position current-carrying parts, or parts intended for protective conductors, are tested at a temperature of 125 °C ±2 °C as described in 9.13.2 b).

17. В п. 9.14 Проекта указано:
«for external parts of RCBOs made of insulating material necessary to retain in position current-carrying parts and parts of the protective circuit, by the test made at a temperature of 960 °C ±15 °C».
В этом требовании использовано словосочетание «защитная цепь» («protective circuit»), которое следует заменить термином «защитный проводник» («protective conductor»).
Рассматриваемое требование следует сформулировать так:
for external parts of RCBOs made of insulating material necessary to retain in position current-carrying parts and parts intended for protective conductors, by the test made at a temperature of 960 °C ±15 °C.

18. Пункт 9.24.3 Проекта назван:
«Additional tests for RCBOs with a terminal intended to be connected to the PE».
В этом названии аббревиатуру «PE» следует заменить термином «защитный проводник» («protective conductor»):
Additional tests for RCBOs with a terminals intended to be connected to the protective conductors.

19. В названии таблицы 38 использовано неправильное название термина – «свертоковое мгновенное расцепление»:
«Table 38 – Ranges of overcurrent instantaneous tripping».
В этом названии следует использовать термин «ток мгновенного расцепления»:
Table 38 – Ranges of instantaneous tripping current.

Заключение. Если предложения по исправлению указанных выше ошибок будут учтены при подготовке новой редакции стандарта МЭК 61009-1, он станет качественным нормативным документом. Его терминология и требования будут согласованы с терминологией и требованиями стандартов комплекса МЭК 60364 «Низковольтные электрические установки».

Стандарт МЭК 61009-1: некоторые терминологические ошибки проекта, стадия CD

19 февраля 2021 г. завершилось представление замечаний по проекту четвёртой редакции стандарта МЭК 61009-1 «Автоматические выключатели, управляемые дифференциальным током, со встроенной защитой от сверхтока для бытового и подобного использований (АВДТ). Часть 1. Общие правила» (IEC 61009-1 «Residual current operated circuit-breakers with integral overcurrent protection for household and similar uses (RCBOs) – Part 1: General rules»).
Рассмотрим некоторые ошибки в требованиях, допущенные в проекте стандарта МЭК 61009-1 (далее – Проект), а также сформулированные нами предложения по их устранению, которые были отправлены в МЭК. Предложения по изменению требований стандарта МЭК 61009-1 см. в статье Стандарт 61009-1: некоторые ошибки в требованиях проекта, стадия CD.

1. В требованиях Проекта используется термин «токопроводящая часть» – «current-carrying part». Однако он не определён.
В стандарт МЭК 60947-1 «Низковольтная коммутационная аппаратура и аппаратура управления. Часть 1. Общие правила» (IEC 60947-1 «Low-voltage switchgear and controlgear – Part 1: General rules») включили предложенное нами определение этого термина:
«current-carrying part
conductive part which carries the electric current under normal conditions
Note 1 to entry: The line conductor (L), the neutral conductor (N), the mid-point conductor (M), the PEN conductor, the PEM conductor and the PEL conductor are the current-carrying parts. The protective conductor (PE) is not a current-carrying part».
Процитированное определение следует включить в стандарт МЭК 61009-1.

2. В стандарт МЭК 61009-1 следует включить термин «нормальные условия»:
normal conditions
conditions in which all means of protection against electric shock are intact.

3. В п. 5.2.1.1 Проекта термин «номинальное рабочее напряжение» («номинальное напряжение») определён следующим образом:
«The rated operational voltage (hereafter referred to as "rated voltage") of a RCBO is the value of voltage, assigned by the manufacturer, to which its performance is referred».
Поскольку номинальное напряжение является напряжением, а не его значением, это термин следует определить так:
The rated operational voltage (hereafter referred to as "rated voltage") of a RCBO is the voltage, assigned by the manufacturer, to which its performance is referred.

4. В п. 5.2.1.2 Проекта термин «номинальное напряжение изоляции» определён следующим образом:
«The rated insulation voltage of a RCBO is the value of voltage, assigned by the manufacturer, to which dielectric test voltages and creepage distances are referred.
Unless otherwise stated, the rated insulation voltage is the value of the maximum rated voltage of the RCBO».
Поскольку номинальное напряжение изоляции является напряжением, а не его значением, это термин следует определить так:
The rated insulation voltage of a RCBO is the voltage, assigned by the manufacturer, to which dielectric test voltages and creepage distances are referred.
Unless otherwise stated, the rated insulation voltage is the maximum rated voltage of the RCBO
.

5. В п. 5.2.2 Проекта термин «номинальный ток» («rated current») определён следующим образом:
«A current assigned by the manufacturer as the current which the RCBO can carry in uninterrupted duty (see IEC 62873-2), at a specified reference ambient air temperature».
Номинальный ток короткого замыкания является максимальным током, который АВДТ может проводить в продолжительном режиме. Поэтому рассматриваемый термин следует определить так:
A current assigned by the manufacturer as the maximum current which the RCBO can carry in uninterrupted duty (see IEC 62873-2, 3.9.8), at a specified reference ambient air temperature.

6. В п. 5.2.4 Проекта термин «номинальная способность при коротком замыкании» определён следующим образом:
«The rated short-circuit capacity of a RCBO is the value of the ultimate short-circuit breaking capacity (see IEC 62873-2) assigned to that RCBO by the manufacturer».
Поскольку номинальная способность при коротком замыкании является способностью, а не её значением, это термин следует определить так:
The rated short-circuit capacity of a RCBO is the ultimate short-circuit breaking capacity (see IEC 62873-2, 3.4.17) assigned to that RCBO by the manufacturer.

7. В п. 5.2.5 Проекта термин «номинальный отключающий дифференциальный ток» («rated residual operating current») определён следующим образом:
«The value of residual operating current (see IEC 62873-2), assigned to the RCBO by the manufacturer, at which the RCBO shall operate under specified conditions».
Поскольку номинальный отключающий дифференциальный ток является током, а не его значением, это термин следует определить так:
The residual current, assigned to the RCBO by the manufacturer, at which the RCBO shall operate under specified conditions.

8. В п. 5.2.6 Проекта термин «номинальный неотключающий дифференциальный ток» («rated residual non-operating current») определён следующим образом:
«The value of residual non-operating current (see IEC 62873-2), assigned to the RCBO by the manufacturer, at which the RCBO does not operate under specified conditions».
Поскольку номинальный неотключающий дифференциальный ток является максимальным током, а не его значением, это термин следует определить так:
The maximum residual current, assigned to the RCBO by the manufacturer, at which the RCBO does not operate under specified conditions.

9. В п. 5.2.7 Проекта термин «номинальная дифференциальная включающая и отключающая способность» («rated residual making and breaking capacity») определён следующим образом:
«The RMS value of the AC component of residual prospective current (see IEC 62873-2), assigned by the manufacturer, which a RCBO can make, carry and break under specified conditions».
Поскольку номинальная дифференциальная включающая и отключающая способность является током, а не его значением, это термин следует определить так:
The AC component of residual prospective current, assigned by the manufacturer, which a RCBO can make, carry and break under specified conditions.

Заключение. Если предложения по исправлению указанных выше ошибок будут учтены при подготовке новой редакции стандарта МЭК 61009-1, он станет качественным нормативным документом. Его терминология и требования будут согласованы с терминологией и требованиями стандартов комплекса МЭК 60364 «Низковольтные электрические установки».

Стандарт 61008-1: некоторые ошибки в требованиях проекта, стадия CD

19 февраля 2021 г. завершилось представление замечаний по проекту четвёртой редакции стандарта МЭК 61008-1 «Автоматические выключатели, управляемые дифференциальным током, без встроенной защиты от сверхтока для бытового и подобного использований (ВДТ). Часть 1. Общие правила» (IEC 61008-1 «Residual current operated circuit-breakers without integral overcurrent protection for household and similar uses (RCCBs) – Part 1: General rules»).
Рассмотрим некоторые ошибки в требованиях, допущенные в проекте стандарта МЭК 61008-1 (далее – Проект), а также сформулированные нами предложения по их устранению, которые были отправлены в МЭК. Предложения по изменению терминологий стандарта МЭК 61008-1 см. в статье Стандарт МЭК 61008-1: некоторые терминологические ошибки проекта, стадия CD.

1. В разделе 1 Проекта указано:
«These devices are intended to protect people against indirect contact, the exposed conductive parts of the installation being connected to an appropriate earth electrode. They are also intended to be used to provide protection against fire hazards due to a persistent earth fault current, without the operation of the overcurrent protective device».
Процитированное требование не соответствует требованиям основополагающего стандарта по безопасности МЭК 61140 «Защита от поражения электрическим током. Общие положения для установки и оборудования» (см. статьи О новом стандарте МЭК 61140, Стандарт МЭК 61140: ошибки, Максимальные токи защитного проводника электроприёмников, Стандарт МЭК 61140: требования к электрооборудованию класса II, Анализ требований стандарта МЭК 61140 к электрооборудованию класса II). На его основе разработан ГОСТ Р 58698 (см. статью ГОСТ Р 58698–2019 (МЭК 61140:2016) «Защита от поражения электрическим током ...»).
В п. 4.1 стандарта МЭК 61140 указано:
«Protection under normal conditions (see 4.2) is provided by basic protection. Protection under single-fault conditions (see 4.3) is provided by fault protection. Additional protection is specified as part of a protective measure (see 4.4), where applicable.
Enhanced protective provisions (see 4.3.3) provide protection under both normal and single-fault conditions».
В п. 5.3.6 стандарта МЭК 61140 указано:
«For automatic disconnection of supply
– a protective-equipotential-bonding system shall be provided, and
– a protective device operated by the fault current shall disconnect the line conductor(s) supplying the equipment, system or installation, in the event of a fault of negligible impedance between a line conductor and an exposed-conductive-part or a protective conductor in the circuit or equipment».
Рассматриваемое требование следует сформулировать так:
These devices are intended to protection against electric shock by automatic disconnection of supply. They are also intended to be used to provide protection against fire hazards due to a persistent earth fault current, without the operation of the overcurrent protective device.

2. В разделе 1 Проекта указано:
«RCCBs having a rated residual operating current not exceeding 30 mA are also used as a means for additional protection in the case of failure of the protective means against electric shock».
Процитированное требование не соответствует требованиям стандарта МЭК 61140.
В п. 5.5.1 стандарта МЭК 61140 указано:
«In the case of low voltage, an RCD with I∆n ≤ 30 mA is applied as an additional protective provision where
a) basic protection is provided by one of the provisions of 5.2.2 (basic insulation) or 5.2.3 (protective barriers or enclosures), and/or
b) fault protection is provided by one of the provisions of 5.3.3 (protective-equipotential-bonding) and 5.3.6 (automatic disconnection of supply).
This protective provision is recognized as additional protection in the event of failure of the provision for basic protection and/or the provision for fault protection, or carelessness by users».
Рассматриваемое требование следует сформулировать так:
RCCBs having a rated residual operating current not exceeding 30 mA are used as additional protection in the event of failure of the provision for basic protection and/or the provision for fault protection or carelessness by users.

3. В разделе 1 Проекта указано:
«RCCBs are essentially intended to be operated by uninstructed persons and designed not to require maintenance».
Здесь использовано словосочетание «необученные лица». В нормативной документации, в т. ч. в стандартах МЭК, применяют термин «обычное лицо» («ordinary person»).
Рассматриваемое требование следует сформулировать так:
RCCBs are essentially intended to be operated by ordinary persons and designed not to require maintenance.

4. В разделе 1 Проекта указано:
«Special precautions (e.g. surge protective devices) may be necessary when excessive overvoltages are likely to occur on the supply side (for example in the case of supply through overhead lines) (see IEC 60364-4-44)».
В рассматриваемом требовании следует указать стандарт МЭК 60364-5-53, в котором есть раздел 534 «Devices for protection against transient overvoltages»:
Special precautions (e.g. surge protective devices) may be necessary when excessive overvoltages are likely to occur on the supply side (for example in the case of supply through overhead lines) (see IEC 60364-4-44, IEC 60364-5-53).

5. В разделе 2 Проекта неправильно указан стандарт МЭК 60364-5-53:
«IEC 60364-5-53, Electrical installations of buildings – Part 5-53: Selection and erection of electrical equipment – Isolation, switching and control».
Действующий стандарт МЭК 60364-5-53 назван так:
IEC 60364-5-53, Low-voltage electrical installations – Part 5-53: Selection and erection of electrical equipment – Devices for protection for safety, isolation, switching, control and monitoring.

6. В требованиях п. 4.1 Проекта использована аббревиатура «FE». Её следует заменить полным названием термина.

7. В п. 5.3.4 Проекта указано:
«The standard value of residual non-operating current is 0,5 I∆n.
NOTE For residual pulsating direct currents, residual non-operating currents depend on the current delay angle α».
В рассматриваемом требовании следует указать стандартные значения номинального неотключающего дифференциального тока для пульсирующего постоянного дифференциального тока, изложив его так:
For alternating residual currents, the standard value of residual non-operating current is 0,5 I∆n.
For pulsating direct residual currents, standard values of residual non-operating currents depend on the current delay angle α:
0° – 0,35 I∆n
90° – 0,25 I∆n
135° – 0,11 I∆n.

8. В п. 8.1.4.4 Проекта указано:
«Current-carrying parts including parts intended for protective conductors, if any, shall be made of a metal having, under the conditions occurring in the equipment, mechanical strength, electrical conductivity and resistance to corrosion adequate for their intended use».
В этом требовании допущена грубая ошибка. Защитные проводники не являются токопроводящими частями (current-carrying parts).
Рассматриваемое требование следует сформулировать так:
Current-carrying parts and parts intended for protective conductors, if any, shall be made of a metal having, under the conditions occurring in the equipment, mechanical strength, electrical conductivity and resistance to corrosion adequate for their intended use.

9. В п. 8.5.2.1 Проекта указано:
«The tripping characteristic of RCCBs shall ensure adequate protection against residual current without premature operation».
В этом требовании допущена грубая ошибка. ВДТ предназначены для защиты от тока замыкания на землю (earth fault current), а не от дифференциального тока (residual current).
Рассматриваемое требование следует сформулировать так:
The tripping characteristic of RCCBs shall ensure adequate protection against earth fault currents without premature operation.

10. В п. 8.10 Проекта указано:
«External parts of RCCBs made of insulating material shall not be liable to ignite and to spread fire if current-carrying parts in their vicinity, under fault or overload conditions, attain a high temperature».
В этом требовании следует расшифровать повреждение: замыкание на землю (earth fault) и короткое замыкание (short-circuit).
Рассматриваемое требование следует сформулировать так:
External parts of RCCBs made of insulating material shall not be liable to ignite and to spread fire if current-carrying parts in their vicinity, under earth faults, short-circuits or overloads, attain a high temperature.

11. В п. 9.13 Проекта указано:
«External parts of RCCBs made of insulating material necessary to retain in position current-carrying parts, or parts of the protective circuit, are tested at a temperature of 125 °C ±2 °C as described in 9.13.2 b)».
В этом требовании использовано словосочетание «защитная цепь» («protective circuit»), которое следует заменить термином «защитный проводник» («protective conductor»).
Рассматриваемое требование следует сформулировать так:
External parts of RCCBs made of insulating material necessary to retain in position current-carrying parts, or parts intended for protective conductors, are tested at a temperature of 125 °C ±2 °C as described in 9.13.2 b).

12. В п. 9.14 Проекта указано:
«for external parts of RCCBs made of insulating material necessary to retain in position current-carrying parts and parts of the protective circuit, by the test made at a temperature of 960 °C ±15 °C».
В этом требовании использовано словосочетание «защитная цепь» («protective circuit»), которое следует заменить термином «защитный проводник» («protective conductor»).
Рассматриваемое требование следует сформулировать так:
for external parts of RCCBs made of insulating material necessary to retain in position current-carrying parts and parts intended for protective conductors, by the test made at a temperature of 960 °C ±15 °C.

13. В п. 9.24.3 Проекта указано:
«Additional tests for RCCBs with a terminal intended to be connected to the PE».
В этом требовании аббревиатуру «PE» следует заменить термином «защитный проводник» («protective conductor»):
Additional tests for RCCBs with a terminals intended to be connected to the protective conductors.

Заключение. Если предложения по исправлению указанных выше ошибок будут учтены при подготовке новой редакции стандарта МЭК 61008-1, он станет качественным нормативным документом. Его терминология и требования будут согласованы с терминологией и требованиями стандартов комплекса МЭК 60364 «Низковольтные электрические установки».

Стандарт МЭК 61008-1: некоторые терминологические ошибки проекта, стадия CD

19 февраля 2021 г. завершилось представление замечаний по проекту четвёртой редакции стандарта МЭК 61008-1 «Автоматические выключатели, управляемые дифференциальным током, без встроенной защиты от сверхтока для бытового и подобного использований (ВДТ). Часть 1. Общие правила» (IEC 61008-1 «Residual current operated circuit-breakers without integral overcurrent protection for household and similar uses (RCCBs) – Part 1: General rules»).
Рассмотрим некоторые терминологические ошибки, допущенные в проекте стандарта МЭК 61008-1 (далее – Проект), а также сформулированные нами предложения по их устранению, которые были отправлены в МЭК. Предложения по изменению требований стандарта МЭК 61008-1 см. в статье Стандарт 61008-1: некоторые ошибки в требованиях проекта, стадия CD.

1. В требованиях Проекта используется термин «токопроводящая часть» («current-carrying part»). Однако он не определён.
В стандарт МЭК 60947-1 «Низковольтная коммутационная аппаратура и аппаратура управления. Часть 1. Общие правила» (IEC 60947-1 «Low-voltage switchgear and controlgear – Part 1: General rules») включили предложенное нами определение этого термина:
«current-carrying part
conductive part which carries the electric current under normal conditions
Note 1 to entry: The line conductor (L), the neutral conductor (N), the mid-point conductor (M), the PEN conductor, the PEM conductor and the PEL conductor are the current-carrying parts. The protective conductor (PE) is not a current-carrying part».
Процитированное определение следует включить в стандарт МЭК 61008-1.

2. В стандарт МЭК 61008-1 следует включить термин «нормальные условия»:
normal conditions
conditions in which all means of protection against electric shock are intact
.

3. В п. 5.2.1.1 Проекта термин «номинальное рабочее напряжение» («номинальное напряжение») определён следующим образом:
«The rated operational voltage (hereafter referred to as "rated voltage") of a RCCB is the value of voltage, assigned by the manufacturer, to which its performance is referred».
Поскольку номинальное напряжение является напряжением, а не его значением, это термин следует определить так:
The rated operational voltage (hereafter referred to as "rated voltage") of a RCCB is the voltage, assigned by the manufacturer, to which its performance is referred.

4. В п. 5.2.1.2 Проекта термин «номинальное напряжение изоляции» определён следующим образом:
«The rated insulation voltage of a RCCB is the value of voltage, assigned by the manufacturer, to which dielectric test voltages and creepage distances are referred.
Unless otherwise stated, the rated insulation voltage is the value of the maximum rated voltage of the RCCB».
Поскольку номинальное напряжение изоляции является напряжением, а не его значением, это термин следует определить так:
The rated insulation voltage of a RCCB is the voltage, assigned by the manufacturer, to which dielectric test voltages and creepage distances are referred.
Unless otherwise stated, the rated insulation voltage is the maximum rated voltage of the RCCB
.

5. В п. 5.2.2 Проекта термин «номинальный ток» («rated current») определён следующим образом:
«A current assigned by the manufacturer as the current which the RCCB can carry in uninterrupted duty (see IEC 62873-2), at a specified reference ambient air temperature».
Номинальный ток короткого замыкания является максимальным током, который ВДТ может проводить в продолжительном режиме. Поэтому рассматриваемый термин следует определить так:
A current assigned by the manufacturer as the maximum current which the RCCB can carry in uninterrupted duty (see IEC 62873-2, 3.9.8), at a specified reference ambient air temperature.

6. В п. 5.2.4 Проекта термин «номинальная включающая и отключающая способность» («rated making and breaking capacity») определён следующим образом:
«The RMS value of the AC component of prospective current, assigned by the manufacturer, which a RCCB can make, carry and break under specified conditions».
Поскольку номинальная включающая и отключающая способность является током, а не его значением, это термин следует определить так:
The AC component of prospective current, assigned by the manufacturer, which a RCCB can make, carry and break under specified conditions.

7. В п. 5.2.5 Проекта термин «номинальный отключающий дифференциальный ток» («rated residual operating current») определён следующим образом:
«The value of residual operating current (see IEC 62873-2), assigned to the RCCB by the manufacturer, at which the RCCB shall operate under specified conditions».
Поскольку номинальный отключающий дифференциальный ток является током, а не его значением, это термин следует определить так:
The residual current, assigned to the RCCB by the manufacturer, at which the RCCB shall operate under specified conditions.

8. В п. 5.2.6 Проекта термин «номинальный неотключающий дифференциальный ток» («rated residual non-operating current») определён следующим образом:
«The value of residual non-operating current (see IEC 62873-2), assigned to the RCCB by the manufacturer, at which the RCCB does not operate under specified conditions».
Поскольку номинальный неотключающий дифференциальный ток является максимальным током, а не его значением, это термин следует определить так:
The maximum residual current, assigned to the RCCB by the manufacturer, at which the RCCB does not operate under specified conditions.

9. В п. 5.2.7 Проекта термин «номинальная дифференциальная включающая и отключающая способность» («rated residual making and breaking capacity») определён следующим образом:
«The RMS value of the AC component of residual prospective current (see IEC 62873-2), assigned by the manufacturer, which a RCCB can make, carry and break under specified conditions».
Поскольку номинальная дифференциальная включающая и отключающая способность является током, а не его значением, это термин следует определить так:
The AC component of residual prospective current, assigned by the manufacturer, which a RCCB can make, carry and break under specified conditions.

10. В п. 5.2.8 Проекта термин «номинальный условный ток короткого замыкания» («rated conditional short-circuit current») определён следующим образом:
«The RMS value of prospective current, assigned by the manufacturer, which a RCCB, protected by a specified SCPD, can withstand under specified conditions without undergoing alterations impairing its functions».
Поскольку номинальный условный ток короткого замыкания является током, а не его значением, это термин следует определить так:
The prospective current, assigned by the manufacturer, which a RCCB, protected by a specified SCPD, can withstand under specified conditions without undergoing alterations impairing its functions.

11. В п. 5.2.9 Проекта термин «номинальный условный дифференциальный ток короткого замыкания» («rated conditional residual short-circuit current») определён следующим образом:
«The value of residual prospective current, assigned by the manufacturer, which a RCCB, protected by a specified SCPD, can withstand under specified conditions without undergoing alterations impairing its functions».
Поскольку номинальный условный дифференциальный ток короткого замыкания является током, а не его значением, это термин следует определить так:
The residual prospective current, assigned by the manufacturer, which a RCCB, protected by a specified SCPD, can withstand under specified conditions without undergoing alterations impairing its functions.

Заключение. Если предложения по исправлению указанных выше ошибок будут учтены при подготовке новой редакции стандарта МЭК 61008-1, он станет качественным нормативным документом. Его терминология и требования будут согласованы с терминологией и требованиями стандартов комплекса МЭК 60364 «Низковольтные электрические установки».

Стандарт МЭК 60757: проект, стадия FDIS

14 мая 2021 г. завершается голосование по окончательному проекту (документ 3/1486/FDIS) второй редакции стандарта МЭК 60757 «Код для обозначения цветов» (IEC 60757 «Code for designation of colours»).
Стандарт МЭК 60757 является основополагающим стандартом по безопасности. Он предназначен для использования техническими комитетами при подготовке стандартов и других документов по безопасности. Например, его требования использованы в стандарте МЭК 60445:2017 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/52816.html , https://y-kharechko.livejournal.com/58741.html ).
В России действует ГОСТ 33542 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/18503.html , http://y-kharechko.livejournal.com/27239.html ), который разработан на основе стандарта МЭК 60445:2010 и в котором также использованы требования стандарта МЭК 60757.
В стандарте МЭК 60757 установлены буквенные коды для обозначения цветов и приведены правила их сочетания для обозначения цветовых сочетаний. Буквенные коды предназначены для использования в технической документации на электроустановки, электрооборудование и изделия, а также для маркировки электрооборудования и изделий.
В приложении А «Примеры цветов» приведена следующая таблица А.1 «Примеры цветов и их кодирования RGB»:

Её перевод:

Заключение. В разделе 1 предыдущего проекта стандарта МЭК 60757 (документ 3/1457/CDV – проект комитета с голосованием) было указано:
«The letter codes are intended to be applied in the technical documentation of industrial installations, equipment and products, and in markings of equipment and products».
В этом требовании указаны промышленные установки и оборудование, а не электрические установки и оборудование в общем виде. Поэтому нами было предложено уточнить его следующим образом:
The letter codes are intended to be applied in the technical documentation of electrical installations and electrical equipment, and in markings of electrical equipment.
Это предложение было принято в следующей редакции:
«The letter codes are intended to be applied in the technical documentation of electrical installations, electrical equipment and products, and in markings of electrical equipment and products».
Поскольку рассматриваемое требование было уточнено, нами инициировано голосование за окончательный проект стандарта МЭК 60757.

Стандарт МЭК 60445: проект, стадия CDV, изменение требований

12 февраля 2021 г. завершилось представление замечаний и голосование по проекту седьмой редакции стандарта МЭК 60445 «Основополагающие принципы и принципы безопасности для интерфейса «человек-машина», выполнение и идентификация. Идентификация выводов оборудования, концов проводников и проводников» (IEC 60445 «Basic and safety principles for man-machine interface, marking and identification - Identification of equipment terminals, conductor terminations and conductors»).
В России действует ГОСТ 33542 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/18503.html , http://y-kharechko.livejournal.com/27239.html ), который разработан на основе стандарта МЭК 60445:2010.
На основе современной национальной терминологии и предложений по изменению терминологии стандарта МЭК 60050-195 (см. https://y-kharechko.livejournal.com/93799.html и https://y-kharechko.livejournal.com/94160.html ), а также требований ГОСТ 33542 нами были подготовлены предложения по внесению изменений в терминологию и требования стандарта МЭК 60445 (далее – Проект). Рассмотрим предложения по изменению требований, которые были отправлены в МЭК. Предложения по изменению терминологии стандарта МЭК 60445 см. в статье Стандарт МЭК 60445: проект, стадия CDV, уточнение терминологии.

1. В п. 6.2.2 Проекта указано:
«Neutral or mid-point conductor

Where a neutral or mid-point conductor is present, the colour BLUE shall not be used for identifying any other conductor. In the absence of a neutral or mid-point conductor within the whole wiring system, the colour BLUE may be used for identifying a conductor with any other purpose, except as a protective conductor».
Эти требования следует изложить иначе:
Neutral and mid conductors

The colour BLUE shall not be used for identifying any other conductor, except PEN conductor, PEM conductor, PEL conductor and earthed line conductor
.

2. В п. 6.2.3 Проекта указано:
«Line conductor in AC system
Line conductors in AC systems shall be identified by the colours BLACK, BROWN or GREY».
Эти требования следует изложить иначе:
Phase conductor in AC electric circuit
Phase conductors in AC electric circuits shall be identified by the colours BLACK, BROWN and GREY. The preferred colour of the phase conductor of a single-phase electric circuit is BROWN.
When the single-phase electric circuit is branched from a three-phase electric circuit, the colour identification of the phase conductor of the single-phase electric circuit should coincide with the colour identification of that phase conductor of the three-phase electric circuit to which it is connected electrically.
The earthed phase conductor shall be identified by BLUE. If confusion with the neutral conductor, the mid conductor or the earthed pole conductor is likely, the alphanumeric designation shall be indicated at the terminations of the earthed phase conductors and in points of their connections
.

3. В п. 6.2.4 Проекта указано:
«Line conductor in DC system
Line conductors in DC systems shall be identified by the colour:
– RED for the positive line conductor,
– WHITE for the negative line conductor».
Эти требования следует изложить иначе:
Pole conductor in DC electric circuit
Pole conductors in DC electric circuits shall be identified by the colour:
– RED for the positive pole conductor,
– WHITE for the negative pole conductor.
When the two-wire DC electric circuit is branched from a three-wire DC electric circuit, the colour identification of the pole conductor of the two-wire electric circuit should coincide with the colour identification of that pole conductor of the three-wire electric circuit to which it is connected electrically.
The earthed pole conductor shall be identified by BLUE. If confusion with the neutral conductor, the mid conductor or the earthed phase conductor is likely, the alphanumeric designation shall be indicated at the terminations of the earthed pole conductors and in points of their connections
.

4. В п. 6.3.3 Проекта указано:
«PEN conductor
A PEN conductor, when insulated, shall be identified by one of the following methods:
– GREEN-AND-YELLOW coloured insulation throughout its length and with BLUE colour markings at the terminations and points of connection; or
– BLUE coloured insulation throughout its length and with GREEN-AND-YELLOW coloured markings at the terminations and points of connection.
The method to be applied within a country should be decided by the National Committee and not on an individual basis».
Эти требования следует изложить иначе:
PEN conductor
PEN conductor, when insulated, shall be identified by GREEN-AND-YELLOW coloured insulation throughout its length and with BLUE colour markings at its terminations and points of connection of the PEN conductor
.

5. В п. 6.3.6 Проекта указано:
«Protective bonding conductor
A protective bonding conductor shall be identified by the bi-colour combination GREEN-AND YELLOW as specified in 6.3.1».
Эти требования следует изложить иначе:
Protective bonding conductor
A protective bonding conductor shall be identified by the bi-colour combination GREEN-AND YELLOW
.

6. В п. 7.3.10 Проекта указано:
«Mid-point conductor
The alphanumeric identification of a mid-point conductor shall be ‘M’».
Эти требования следует изложить иначе:
Mid conductor
The alphanumeric identification of a mid conductor shall be ‘M’
.

7. В п. 7.3.11 Проекта указано:
«Line conductor

– in AC systems, a sequential number of line conductors, starting with the digit one “1”;
– in DC systems, with the sign “+” for the positive line conductor and with the sign “–“ for the negative line conductor».
Эти требования следует изложить иначе:
Line conductor

– in AC electric circuits, a sequential number of phase conductors, starting with the digit one “1”;
– in DC electric circuits, with the sign “+” for the positive pole conductor and with the sign “–“ for the negative pole conductor
.

8. В п. 7.3.12 Проекта указано:
«System-referencing-conductor
The alphanumeric identification of a system-referencing-conductor shall be ‘SRC’».
Эти требования следует удалить поскольку:
проводники, находящиеся под напряжением, заземляют посредством присоединения к защитному заземляющему проводнику для целей электробезопасности;
проводники, находящиеся под напряжением, заземляют посредством присоединения к функциональному заземляющему проводнику для функциональных целей.

9. В подраздел 7.3 Проекта необходимо включить следующие требования:
7.3.11.1 Phase conductor
The alphanumeric identification of the phase conductor of a single-phase electric circuit shall be "L". The alphanumeric identification of phase conductors of a three-phase electric circuit shall be "L1", "L2" and "L3".
When the single-phase electric circuit is branched from a three-phase electric circuit, the alphanumeric identification of the phase conductor of the single-phase electric circuit should coincide with the alphanumeric identification of that phase conductor of the three-phase electric circuit to which it is connected electrically.
7.3.11.2 Pole conductor
The alphanumeric identification of the positive pole conductor shall be "L+", and of the negative pole conductor shall be "L–".
When the two-wire DC electric circuit is branched from a three-wire DC electric circuit, the alphanumeric identification of the pole conductor of the two-wire electric circuit should coincide with the alphanumeric identification of that pole conductor of the three-wire electric circuit to which it is connected electrically.
7.3.11.3 Earthed phase conductor
The alphanumeric identification of the earthed phase conductor of a single-phase electric circuit shall be "LE", and of a three-phase electric circuit shall be "LE1", "LE2" or "LE3".
7.3.11.4 Earthed pole conductor
The alphanumeric identification of the positive earthed pole conductor shall be "LE+", the negative earthed pole conductor shall be "LE–"
.

10. В приложении А «Colours, alphanumeric notations and graphical symbols used for identification of conductors and terminals» приведена таблица A.1 «Colours, alphanumeric notations and graphical symbols used for identification of conductors and terminals»

Названия приложения и таблицы следует изменить так: Colors, alphanumeric notations and graphical symbols used for identification of conductors and terminals to which these conductors are connected.
Поскольку требования Проекта существенно изменены, таблицу A.1 необходимо заменить новой:


Заключение. Требования стандарта МЭК 60445 необходимо уточнить. Такое уточнение можно выполнить на основе современных требований ГОСТ 33542.
В стандарте МЭК 60445 имеется приложение В «Перечень замечаний от некоторых стран». В этом приложении приведены указанные выше национальные требования, которые отличаются от требований стандарта МЭК 60445.

Стандарт МЭК 60445: проект, стадия CDV, изменение терминологии

12 февраля 2021 г. завершилось представление замечаний и голосование по проекту седьмой редакции стандарта МЭК 60445 «Основополагающие принципы и принципы безопасности для интерфейса «человек-машина», выполнение и идентификация. Идентификация выводов оборудования, концов проводников и проводников» (IEC 60445 «Basic and safety principles for man-machine interface, marking and identification - Identification of equipment terminals, conductor terminations and conductors»).
В России действует ГОСТ 33542 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/18503.html , http://y-kharechko.livejournal.com/27239.html ), который разработан на основе стандарта МЭК 60445:2010.
На основе современной национальной терминологии и предложений по изменению терминологии стандарта МЭК 60050-195 (см. https://y-kharechko.livejournal.com/93799.html и https://y-kharechko.livejournal.com/94160.html ), а также требований ГОСТ 33542 нами были подготовлены предложения по внесению изменений в терминологию и требования стандарта МЭК 60445 (далее – Проект). Рассмотрим предложения по изменению терминологии, которые были отправлены в МЭК. Предложения по изменению требований стандарта МЭК 60445 см. в статье Стандарт МЭК 60445: проект, стадия CDV, изменение требований.

1. Термин «заземлять» определён в п. 3.1 Проекта так:
«earth, verb
ground, verb, US
to make an electric connection between a conductive part and a local earth
Note 1 to entry: The connection to local earth can be
– intentional, or
– unintentional or accidental
and can be permanent or temporary.
[SOURCE: IEC 60050-195: 202x, 195-01-08]».
Термин «заземлять» не применяется в стандарте МЭК 60445. Поэтому следует определить термин «заземление», который использован в требованиях стандарта МЭК 60445:
earthing
electric connections between conductive parts and a local earth
.

2. Термин «электрическое оборудование» определён в п. 3.3 Проекта так:
«electrical equipment
item used for such purposes as generation, conversion, transmission, distribution or utilization of electric energy, such as electric machines, transformers, switchgear and controlgear, measuring instruments, protective devices, wiring systems, current-using equipment
[SOURCE: IEC 60050-826:202x, 826-16-01]».
Этот термин следует определить иначе:
electrical equipment
item intended for generation, transmission of electric energy, change its characteristics and also for convert electric energy into another form of energy
.

3. Термин «функциональное заземление» определён в п. 3.8 Проекта так:
«functional earthing
functional grounding (US)
earthing for purposes other than electrical safety
[SOURCE: IEC 60050-195:202x, 195-01-13]».
Этот термин следует определить иначе:
functional earthing
earthing for functional purposes other than electrical safety
.

4. Термин «функциональное уравнивание потенциалов» определён в п. 3.10 Проекта так:
«functional-equipotential-bonding
equipotential bonding for reasons other than electrical safety
[SOURCE: IEC 60050-195: 202x, 195-01-16]».
Этот термин следует определить иначе:
functional-equipotential-bonding
equipotential bonding for functional purposes other than electrical safety
.

5. Термин «линейный проводник» определён в п. 3.11 Проекта так:
«line conductor
conductor intended to be energized and capable of contributing to the transmission or distribution of electric energy but which is not a neutral conductor or mid-point conductor
[SOURCE: IEC 60050-195: 202x, 195-02-08, modified – Note 1 to entry removed]».
Этот термин следует определить иначе:
line conductor
(identification: L)
conductor which is energized under normal conditions and used for the transmission of electric energy but which is not a neutral conductor or mid conductor
.

6. Термин «средняя точка» определён в п. 3.12 Проекта так:
«mid-point
common point between two symmetrical circuit elements of which the opposite ends are electrically connected to different line conductors of the same circuit
[SOURCE: IEC 60050-195:202x, 195-02-04]».
Проводники в электроустановках присоединяют к проводящим частям, а не к точкам. Поэтому в стандарте МЭК 60445 следует определить термин «средняя часть»:
mid-part
common live part between two symmetrical circuit elements the opposite ends of which are electrically connected to different line conductors of the same circuit
.

7. Термин «средней точки проводник» определён в п. 3.13 Проекта так:
«mid-point conductor
conductor electrically connected to the mid-point and capable of contributing to the distribution of electric energy
[SOURCE: IEC 60050-195: 202x, 195-02-07]».
Этот термин следует назвать средним проводником и определить его так, чтобы установить область применения проводника – системы постоянного тока:
mid conductor
(identification: M)
conductor electrically connected to the mid-part of the DC electrical system and used for the transmission of electric energy
.

8. Термин «нейтральный проводник» определён в п. 3.14 Проекта так:
«neutral conductor
conductor electrically connected to the neutral point and capable of contributing to the distribution of electric energy
[SOURCE: IEC 60050-195: 202x, 195-02-06]».
Этот термин следует определить иначе:
neutral conductor
(identification: N)
conductor electrically connected to the neutral and used for the transmission of electric energy
.

9. Термин «нейтральная точка» определён в п. 3.15 Проекта так:
«neutral point
common point of a star-connected polyphase system
[SOURCE: IEC 60050-195:202x, 195-02-05]».
Проводники в электроустановках присоединяют к проводящим частям, а не к точкам. Поэтому в стандарте МЭК 60445 следует определить термин «нейтраль» так, чтобы установить область её применения – системы переменного тока:
neutral
common live part of a star-connected polyphase AC system or mid-part of a single-phase AC system
.

10. Термин «PEL-проводник» определён в п. 3.9 Проекта так:
«PEL conductor
conductor combining the functions of both a protective earthing conductor and a line conductor
[SOURCE: IEC 60050-195: 202x, 195-02-14]».
Этот термин следует определить иначе:
PEL conductor
conductor combining the functions of both a protective earthing conductor and an earthed line conductor
.

11. Термин «PEM-проводник» определён в п. 3.17 Проекта так:
«PEM conductor
conductor combining the functions of both a protective earthing conductor and a mid-point conductor
[SOURCE: IEC 60050-195: 202x, 195-02-13]».
Этот термин следует определить иначе:
PEM conductor
conductor combining the functions of both a protective earthing conductor and a mid conductor
.

12. Термин «защитный проводник» определён в п. 3.20 Проекта так:
«protective conductor
equipment grounding conductor, US
grounding electrode conductor, US
conductor provided for purposes of electrical safety
Note 1 to entry: The terms equipment grounding conductor and grounding electrode conductor are used in the US depending on their application.
[SOURCE: IEC 60050-195: 202x, 195-02-09, modified – two synonyms and note 1 to entry have been added.]».
Этот термин следует определить так же. Необходимо исключить американские названия и примечание:
protective conductor
(identification: PE)
conductor provided for purposes of electrical safety
[SOURCE: IEC 60050-195: 202x, 195-02-09]
.

13. Термин «защитный заземляющий проводник» определён в п. 3.22 Проекта так:
«protective earthing conductor
PE conductor
protective grounding conductor, US
protective conductor provided for protective earthing
[SOURCE: IEC 60050-195: 202x, 195-02-11]».
Этот термин следует определить так же. Необходимо исключить жаргон «PE conductor»:
protective earthing conductor
(identification: PE)
protective conductor provided for protective earthing
.

14. В п. 3.25 Проекта определён термин:
«system-referencing-conductor
conductor between a live conductor and the earthing arrangement to enable the live conductor to be substantially at the same potential as the Earth
[SOURCE: IEC 60050-826:202x, 826-13-38]».
Проводники, находящиеся под напряжением, заземляют посредством присоединения к защитному заземляющему проводнику для целей электробезопасности. Проводники, находящиеся под напряжением, заземляют посредством присоединения к функциональному заземляющему проводнику для функциональных целей. Поэтому термин «system-referencing-conductor» следует исключить из стандарта МЭК 60445.

15. Термин «вывод» определён в п. 3.26 Проекта так:
«terminal
conductive part of an electrical equipment provided for connecting that electrical equipment to one or more external conductors
[SOURCE: IEC 60050-151:2001, 151-12-12, modified – “device, electric circuit or electric network” is replaced by ”electrical equipment”, and note 1 to entry is removed]».
Этот термин следует определить иначе:
terminal
conductive part of electrical equipment provided for connecting electrical equipment to external conductors
.

16. В стандарт МЭК 60445 необходимо включить следующие термины, определив их так:
«заземлённый линейный проводник»
earthed line conductor
(identification: LE)
line conductor which has an electrical connection with a local earth
;
«функциональный заземляющий вывод»
functional earthing terminal
terminal intended for functional earthing purposes
;
«фазный проводник»
phase conductor
line conductor which is used in an AC electric circuit
;
«полюсный проводник»
pole conductor
line conductor which is used in a DC electric circuit
;
«защитный заземляющий вывод»
protective earthing terminal
protective terminal intended for protective earthing purposes
.

Заключение. Терминология, применяемая в стандарте МЭК 60445, заимствована из стандарта МЭК 60050-195. Поскольку она устарела, терминологию необходимо уточнить. Такое уточнение можно выполнить на основе современной национальной терминологии, применяемой в ГОСТ 30331.1 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/4077.html , http://y-kharechko.livejournal.com/7044.html ), ГОСТ Р 58698 (см. https://y-kharechko.livejournal.com/97972.html ), ГОСТ 29322 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/5633.html ), ГОСТ 32966 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/3041.html ), ГОСТ 33542 и других стандартах.
В стандарте МЭК 60445 имеется приложение В «Перечень замечаний от некоторых стран». В этом приложении приведены указанные выше термины, национальные названия и определения которых отличаются от терминологии стандарта МЭК 60445.

УДТ, зависящие от напряжения, запрещено применять в Германии, Финляндии и других странах


В стандарте МЭК 60364-5-53:2020 «Низковольтные электрические установки. Часть 5-53. Выбор и монтаж электрического оборудования. Устройства защиты для обеспечения безопасности, разъединения, коммутации, управления и контроля» в частности, приведены следующие требования к применению устройств дифференциального тока:
531.2.3.4 Выбор в соответствии с доступностью в электроустановке
531.2.3.4.1 В электроустановках переменного тока, где УДТ могут быть доступны обычным лицам (ВА1), детям (ВА2) или инвалидам (ВА3), устройства дифференциального тока, должны соответствовать:
МЭК 61008-2-1 для ВДТ;
МЭК 61009-2-1 для АВДТ;
МЭК 62423 для ВДТ и АВДТ.
531.2.3.4.2 В электроустановках переменного тока, где УДТ могут быть доступны только обученным лицам (ВА4) или квалифицированным лицам (ВА5), устройства дифференциального тока, должны соответствовать:
МЭК 61008 (все части) для ВДТ;
МЭК 61009 (все части) АВДТ;
МЭК 62423 для ВДТ и АВДТ;
МЭК 60947-2 для АВДТ и МУДТ.
Примечание – ВДТ – автоматический выключатель, управляемый дифференциальным током, без встроенной защиты от сверхтока. АВДТ – автоматический выключатель, управляемый дифференциальным током, со встроенной защитой от сверхтока. АВДТ – автоматический выключатель со встроенной защитой, управляемой дифференциальным током (согласно МЭК 60947-2). МУДТ – модульное устройство дифференциального тока.
531.2.3.4.3 В электроустановках постоянного тока в качестве ссылочного документа для УДТ постоянного тока можно использовать МЭК ТС 63053.
Выше указаны стандарты МЭК 61008-2-1 и МЭК 61009-2-1, которые устанавливают требования соответственно к ВДТ и АВДТ, не зависящим от напряжения. Иными словами, в электроустановках индивидуальных жилых домов и квартир можно применять только УДТ, не зависящие от напряжения.
УДТ, зависящие от напряжения, разрешено применять в электроустановках, к которым имеют доступ только обученные и квалифицированные лица.

В приложении F «Перечень замечаний от некоторых стран» стандарта МЭК 60364-5-53 сказано, что в Германии, Греции, Италии, Польше, Финляндии и Франции в электроустановках переменного тока, где УДТ доступны только обученным лицам (ВА4) или квалифицированным лицам (ВА5), устройства дифференциального тока должны соответствовать:
МЭК 61008-2-1 для ВДТ;
МЭК 61009-2-1 для АВДТ.
В этих странах запрещено применение УДТ, зависящих от напряжения, во всех электроустановках.

Запрет на применение УДТ, зависящих от напряжения, обусловлен тем, что при «обрывах» нейтральных проводников такие УДТ не обеспечивают защиту при прикосновении людей к фазным проводникам.

Заключение. В национальной нормативной документации также имеется запрет на применение УДТ, зависящих от напряжения.



Подробнее об УДТ см. статьи:
Понятие «устройство дифференциального тока»;
Понятие «блок дифференциального тока»;
Устройство дифференциального тока типа S;
Принцип действия устройства дифференциального тока;
Конструкция устройства дифференциального тока;
Конструкция устройства дифференциального тока: часть 2;
Свободное расцепление УДТ;
Дополнительная защита УДТ конечных цепей освещения в системах TN и TT;
Основное правило применения устройства дифференциального тока;
О ложных срабатываниях устройств дифференциального тока при перегрузках и коротких замыканиях;
Устройства дифференциального тока типа АС запрещено применять в Германии и Финляндии.

Устройства дифференциального тока типа АС запрещено применять в Германии и Финляндии


В стандарте МЭК 60364-5-53:2020 «Низковольтные электрические установки. Часть 5-53. Выбор и монтаж электрического оборудования. Устройства защиты для обеспечения безопасности, разъединения, коммутации, управления и контроля» в частности, приведены следующие требования к применению устройств дифференциального тока:
531.2.3.3 Типы УДТ
531.2.3.3.1 Выбор типа УДТ
Выбор типа УДТ следует осуществлять в соответствии с формой сигнала ожидаемых переменных и постоянных составляющих дифференциального тока, который необходимо отключать.
531.2.3.3.2 Выбор типов УДТ для последовательного подключения
Везде, где УДТ типа A, F или B установлено ниже по цепи питания от другого УДТ, УДТ, установленное выше по цепи питания:
должно соответствовать, как минимум, требованиям типа УДТ, установленного ниже по цепи питания;
должно быть согласовано с УДТ, установленным ниже по цепи питания, в соответствии с инструкциями производителя.

В приложении F «Перечень замечаний от некоторых стран» стандарта МЭК 60364-5-53 сказано, что в Германии и Финляндии применение УДТ типа АС не допускается. Запрет на применение УДТ типа АС обусловлен широким использованием в электроустановках зданий электрооборудования класса I, при повреждении изоляции частей, находящихся под напряжением, которого начинают протекать пульсирующие постоянные токи замыкания на землю, которые могут быть наложены на небольшие постоянные токи. Источниками указанных токов могут быть современные бытовые электроприёмники. При протекании пульсирующего постоянного тока замыкания на землю через главную цепь УДТ типа АС оно срабатывает при токах, превышающих номинальный отключающий дифференциальный ток.

В Германии разрешена следующая схема применения УДТ в электроустановках зданий:

a) Электрические цепи с электроприёмниками, в которых могут возникать синусоидальные и (или) пульсирующие постоянные, и (или) пульсирующие постоянные, наложенные на постоянный ток до 6 мА, токи замыкания на землю.
b) Электрические цепи с электроприёмниками, в которых помимо случая а) могут возникать синусоидальные, включая высокочастотные, токи и (или) постоянный ток, превышающий 6 мА.

Заключение. В национальной нормативной документации следует запретить применение УДТ типа АС так же, как в Германии и Финляндии.

Подробнее об УДТ см. статьи:
Понятие «устройство дифференциального тока»;
Понятие «блок дифференциального тока»;
Устройство дифференциального тока типа S;
Принцип действия устройства дифференциального тока;
Конструкция устройства дифференциального тока;
Конструкция устройства дифференциального тока: часть 2;
Свободное расцепление УДТ;
Дополнительная защита УДТ конечных цепей освещения в системах TN и TT;
Основное правило применения устройства дифференциального тока;
О ложных срабатываниях устройств дифференциального тока при перегрузках и коротких замыканиях.